Problems of translations in scientific knowledge: theory, practice, prospects (based on the materials of the project “New Humanitarian Education. 100 new textbooks in the Kazakh language”)
DOI:
https://doi.org/10.31489/2023ph4/166-174Keywords:
translation, translator, methods, language, text, translation philosophy, sentence, style, reconstruction, deconstructionAbstract
The article analyzes the philosophical and linguistic oundations of scientific translations. The complex of problems in this area is assessed by the example of the implementation of the program “New Humanitarian Education. 100 new textbooks in the Kazakh language”. The article reveals complex problems and situations for which it was necessary to find a solution when translating philosophical texts: the need to focus on the grammatical and lexical features of each language when considering the problems of translation from one language to another; the requirement of diversity and consistency in the translation of philosophical terms into the Kazakh language; the need to create a dictionary that compares the concepts of the Kazakh language and philosophical worldview; the problem of forming a philosophical encyclopedic dictionary in the Kazakh language; issues related to works translated according to previous state programs, etc. The paper also summarizes such specific features of scientific and cognitive translations as the relevance of reconstruction in pragmatism of translated terms and concepts and verification of individual sentences; substantiation of the philosophy of language as a basic methodological basis; freedom of translation as ignoring the strict requirement of non-repetition of the word based on the hermeneutic foundations of understanding; “admission” of the use of literary and artistic style; primitivism based on the principle of economy of thinking; the need not to neglect the phenomenological approach; deconstruction in hypertexts based on hyper-understanding; choice of the “language of science” as the basis of methodology by positivists, neopositivists, etc.